De aprendizajes útiles
Una (a pesar de los casi 47),
piensa que está en la onda (expresión de mis tiempos que no sólo no se usa, sino que encima si la sueltas en un
arranque de modernismo, los teenagers te miran
como si acabaras de cantar “Dónde estará mi carro?”), pero hay momentos en los que oyes hablar a los amigos de tu hijo y te quedas out.
He aprendido (a fuerza de quedar
en evidencia más de una vez) unas cuantas expresiones y como no tengo intención de ser una madre fuera de órbita, seguiré investigando y os contaré.
Mini diccionario de emergencia Adolescente-Castellano
Quedarse pillado: quedarse mirando. Esta era fácil.
Ni tan mal: Expresión para referirse a algo que no ha estado tan
mal. No me queda clara la corrección gramatical de esto.
Hater: persona que odia y critica continuamente. Y no eres nadie, en las redes, si
no tienes un par de ellos.
Ramdon: se refiere a algo aleatorio, casual, impredecible.
* Ejemplo (que intenté una vez , para hacerme la moderna)
Madre-Modernichi: Rubio, ¿hacemos un baile ramdon?
Adolescente-avergonzao: ¿Cómo? Alicia, de verdad, estás cada día peor.
* Jo tío, eres un loser, ( muero por decirle esto a alguien)
Hacer un follow: Seguir a alguien. La primera vez que lo oí me corrieron sudores fríos por todo el cuerpo, ya lo he entendido.
Hacer un
next. Cuando alguien ha hecho un next es que ha pasado olímpicamente de
otra persona, el paso de tu jeta de
los ochenta.
Ser un observer. Es esa clase de personas que mientras todo el
mundo habla y se relaciona, ellos están callados examinando el ambiente. Mi
hijo es uno de ellos.
Fail: Algo que ha fallado.
Mierder. Persona o cosa muy cutre, este me hace gracia.
Trolear. Vacilar a alguien. Por alguna razón me imaginaba un troll
en el bosque, (cosas mías)
Me renta: Estar de acuerdo, cuando algo conviene, compensa.
XD. Es un “no me río contigo, me río de ti”, genial y yo pensando
que era “ Por dios”
KMK.: Significa: qué me cuentas, yo me imaginaba algo relacionado
con los kilómetros.
LOL: Laughing out loud, vamos lo que viene siendo un me
parto.
via GIPHY
OMG: es la abreviatura de
“Oh, my God” y yo pensando que mi hijo se iba a colaborar con una ONG.
WTF: Significa “What the fuck”, o sea,
“Qué coj**s”.
via GIPHY
OMW: “On my own way”, o lo que es lo mismo, “a mi bola”
Os lo cuento por si os sirve de
acercamiento con vuestros púberes, que está la cosa mu complicá.
Uhmmm
ResponderEliminarCreo que mejor mantener el lenguaje de casa generación
Besos
Aprender por aprender, más que nada por entenderles.
Eliminarbesos, guapo.
Hola Alicia nunca esta de más poder tener un lenguaje que nos acerque a los más jóvenes ...Siempre es de utilidad ,
ResponderEliminarUn besote .
Más que nada por enterarnos de qué hablan...
Eliminarbesoss
Buen glosario jajaja, el mío está todo el día con el renta en la boca....
ResponderEliminarBss ;)
"A mi es que no me renta hacer la cama", me quedo muerta!
Eliminar¿Y donde dices que se estudia ese idioma? a lo mejor puedo hacer un trueque ellos me enseñan este y los enseño refranes. Abrazo
ResponderEliminarSalen ellos ganando, sin duda.
EliminarJeje,como diría El Luismi "me mondo y me parto" o era al revés??
ResponderEliminarPo ni idea, como dicen los chicos LOL
Eliminar¡¡¡LOL!!!
ResponderEliminarPues eso, queme parto.
Y yo que creía que era como un "anda ya" o algo parecido..
Eliminar